8 comentarios en «Hablemos de Asturias»

  1. Muy interesante. Tan necesario el debate dialéctico escribiendo artículos, como interesante sería profundizar en él en una conversación. Saludos.

  2. En mi humilde opinión en un Estado centralizado todos los niños escolarizados deberían compartir los mismos libros de texto en el idioma oficial de la totalidad del territorio de ese Estado.
    El español no es solo lengua oficial de España sino también propia, como tu mismo señalas, de todos los territorios en los que además se habla una lengua vernácula.

  3. Babel y las lenguas, como sinónimo de división.

    Las lenguas se han convertido en un gran negocio. Siempre sustrayendo del erario público recursos. Negocio montado, restricciones a la igualdad y a la movilidad funcionaria. Corralitos en que pescar. Excusas para montar academias de la lengua y lugares de enseñanza. Traductores. Y demás.

    La última: Adelante Andalucía propone el “andalûh” como lengua cooficial. Así lo escriben.

    Así podremos tener por fin taifas. Si hace poco Urkullu quería volver al régimen anterior a 1839, todo una señal de “progreso e igualdad” , con caciquismo incluido, ahora se busca atomizar y que las derechas cavernarias regionales se impongan. Ni igualdad, ni legislación equivalente, ni iguales derechos, ni recursos iguales.

    La atomización es el peor veneno para un país. Debe evitarse mediante disposiciones legales adecuadas, garantizando la libre circulación de personas y que el único idioma común a todos los españoles, hablado por el 100% de los ciudadanos, el idioma español, sea protegido, un derecho siempre en cualquier trámite público o privado y dejar de aportar dinero a las taifas. De hecho, las autonomías, sobran. Cambio de ley electoral. Y solamente así se podrá construir una sociedad más justa e igualitaria. Sin bobadas.

    Voy a poner un ejemplo: la semana pasada, tras la transferencia de la competencia de prisiones a la comunidad autónoma vasca, hubo reuniones entre sindicatos y representantes del gobierno vasco. El chiste fue que los representantes del PNV de ese gobierno se negaron a hablar español, únicamente en euskera, con los sindicatos en las reuniones (y son nativos casi todos en español, curiosamente) forzando la presencia de traductores. Esperpento brutal e intento de humillar y doblegar a los sindicatos.

    No me digan que no es absurdo.

    1. Bueno, el Senado con intérpretes ya estrenó el teatro del absurdo en que hemos convertido España. Saludos

  4. Antes del Estado autonómico esas lenguas y dialectos han llegado vivas hasta nuestros dias. Cierto apoyo estatal centralizado y sin privilegios de unas sobre otras, de acuerdo. Cooficialidad, nunca. Ahí está el veneno. No es tan difícil. Francia con el bretón, Portugal con el mirandês son el ejemplo a seguir.

    1. Exacto. Aquí este asunto de las lenguas cooficiales se ha convertido en una excusa para trincar y montar chiringuitos. Y a partir de ahí, miles de excusas que sirvan para continuar el expolio. “O me das privilegios o hay terrorismo”, “o me regalas cosas o te monto manifestaciones y un prusés brutal”….. por los siglos de los siglos. O se frena. Con una ley electoral con circunscripción única y un mínimo del 5% sobre el censo para tener presencia en el parlamento, con un 3% mínimo de votos en cada provincia…sin coaliciones de partidos……. y así evitar que los chantajistas accedan al poder.

      La derecha más reaccionaria y cavernaria es la que se alza en las taifas. Se otorgó poder a esa gente para frenar a la izquierda

  5. Muy Interesante el aporte, y como asturiano lo suscribo bastante. Uno de los problemas que veo (y que expresas tan bien con el término que usamos en asturiano de “amestamiento”) es la falta de protección que tiene precisamente la lengua viva, que normalmente no es un patrón académico, y que en las comunidades plurilingües muchas veces tiende naturalmente a crear híbridos o pidgins. Por motivos que supongo ideológico-políticos, estos pidgins son despreciados, llamados “patois” o “formas incorrectas de hablar” cuando son las realmente extendidas y usadas por las gentes del lugar. (sirva como ejemplo mi caso como persona del occidente, donde nuestro “amestado” se mezcla más con el gallego aunque con influencias del “asturiano”)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *